Check the list at the bottom of this page if you’ve found an error or typo in one of my books. If it’s not there, please fill out the form below.
‘Country of Origin’ is the region where the book edition was published. You can work this out by checking the imprint page, which is usually two or three pages in and on the left side with lots of tiny, tiny text about copyright and such. Please also include the page number. Thanks!
(If your copy contains missing, crooked, badly trimmed or out of order pages, then that is a printing error. Take it back to the place of purchase to get a replacement – unless it was sold to you as damaged stock, of course!)
cforms contact form by delicious:days
The Rogue
US/UK (hardback) edition
Chapter 2, page 21, para 1: ‘Achati had arranged for five’ should be ‘Achati had arranged for four’
Chapter 2, page 21, para 2: ‘A mere six Sachakan’ should be ‘A mere five Sachakan’
Chapter 8, page 135, para 1: ‘Unh and the Traitors made’ should be ‘Unh said the Traitors made’
Chapter 9, page 141, para 5: ‘carved into the site’ should be ‘carved into the side’
Chapter 18, page 293, 2nd last para: ‘While she was talking to him’ should be ‘While she was talking to one man’
Chapter 21 page 329, para 4: ‘Cery hadn’t be able’ should be ‘Cery hadn’t been able’
Chapter 23, page 369, last para: ‘or perhaps just have increased’ should be ‘or perhaps just increased’
The Ambassador’s Mission
US/UK edition
Chapter 5, page 83, para 6: ‘Davoka’ should be ‘Dakova’.
Chapter 5, page 90, paras 2 (twice): ‘Ranek’ should be ‘Ranel’.
Chapter 6, page 99, para 2: ‘former’ should be ‘latter’ and ‘latter’ should be ‘former
Chapter 10, page 157, para 8: ‘Kryalian’ should be ‘Kyralian’
Chapter 11, page 171, para 2: there should be ‘the’ between ‘came’ and ‘sound’
Chapter 12, page 189, para 8: ‘Dannyl’ should be ‘Lorkin’.
Chapter 17, page 264, para 6: ‘emperor’ should be ‘king’.
Chapter 20, page 321, para 7: ‘Teran’ should be ‘Tevan’.
Chapter 27, page 433, 2nd last para: ‘be’ should be inserted between ‘to’ and ‘my’
The ‘TITLES/POSITIONS’ section of the glossary contains a few terms from The Magician’s Apprentice, now obsolete.
US eBook
Chapter 3, location 826-842: line space missing between scenes
The Magician’s Apprentice
US/UK edition
Chapter 12, page 134, para 2: ‘Dakon’s’ should be ‘Dakon’
Chapter 15, page 172, para 8: ‘grandfather’ should be ‘father’
Chapter 25, page 286, para 4: ‘and’ should be ‘end’
Chapter 30, page 341, para 2: ‘black magic’ should be ‘higher magic’
Chapter 31, page 356, para 2: after ‘puzzled’ should be the word ‘nod’
Chapter 42, page 498, 2nd last para: ‘Vochir’ should be ‘Vochira’
The Magician’s Guild
UK edition
Chapter 14, page 236, para 11: ‘Its’ should be ‘It’s’.
Chapter 28, page 430, para 5: ‘loved’ should be ‘love’.
The Novice
UK edition
Chapter 7, page 117, para 2: ‘:’ should be ‘.’.
Chapter 9, page 146, para 2: ‘bad’ should be ‘had’.
Chapter 10, page 152, para 1: single quote missing from start
Chapter 11, page 176, para 9: ‘white-dressed’ has broken badly – perhaps should be deleted anyway.
Chapter 23, page 366, para 3: ‘broght’ should be ‘brought’.
Chapter 28, page 433, last para: ‘had’t’ should be ‘hadn’t’
Chapter 35, page 538, para 2: ‘wanted’ should be ‘want’
US edition
Chapter 11, page 136, para 6: ‘welccomed’ should be ‘welcomed’
The High Lord
UK edition
Chapter 29, page 476, last para: ‘Ambassador’ should be ‘Administrator’.
US edition
Chapter 8, page 99, para7: ‘Klyne’ should be ‘Elyne’
Priestess of the White
UK edition
Chapter 11, page 192, para 1: ‘ove’ should be ‘over’
Chapter 19, page 290, para 4: “kind” shoul be “king”
Chapter 21, page 315, para 2: ‘warm’ should be ‘warn’.
US edition
Chapter 18, page 254, last para: ‘Fa-Dyer’ should be ‘Fa-Spear’
Chapter 21, page 283, para 1: ‘Mirae’ should be ‘Mairae’
Chapter 48, page 587, 2nd last para: ‘It’ should be ‘If’
Last of the Wilds
Australian edition
Chapter 2, page 43, para 6: ‘DyaJuran’ should be ‘Dyara’.
UK edition
Chapter 7, page 106, para 8: ‘I want to you listen’ should say ‘I want you to listen’
Chapter 44, page 537, last para: ‘appal’ should be ‘appall’
Voice of the Gods
UK edition
Chapter 30, page 377, para 7: second comma is unnecessary
Chapter 32, page 404, para 5: ‘Nelsaun’ should be ‘Nekaun’
Chapter 35, page 437, last para: ‘horses’ should be ‘reyna’
Chapter 45, page 538, para 2: ‘Voices’ should be ‘White’
Chapter 46, page 553, para 5: Section break should separate ‘…Nekaun’s laughter’ and ‘Looking up…’

Recent Comments